top of page
Image by Pawel Czerwinski

Falling in Love with Love

An afternoon of opera, musical theater & art song

Gabrielle DeMers, soprano
Jacquelynne Fontaine-Isaac, soprano
James Harp, piano

Welcome!
And thank you for joining us today.

Leaving the comfort of one's home, of one's couch, of one's warm socks, is an honor we don't take lightly. We will be joining in that soon after the reception ends. But until then, please receive our deepest thanks, and enjoy an afternoon of our favorite pieces, some thrilling musicality, laughs, tears, all in a truly stunning venue (did we mention Tiffany?) as we explore all types of romantic love. We are sopranos so fortunately, or unfortunately, most of our roles and music concerns romantic love. There's loss, envy, betrayal, joy, new love. All kinds, today!

Without further ado, please relax, take in the view, enjoy the music and feel free to follow along with the text. 

There will be no intermission, but we promise, it will fly by. And there's food and drinks after. 

If you're so inclined, you can tip the artists directly, all split evenly, scout's honor.
 

Program

Barcarolle

Les Contes d'Hoffmann

Jacques Offenbach (1819–1880)

Duet

__

De dónde venís, amore

Cuatro Madrigales Amatorios

Joaquín Rodrigo (1901–1999) 

Apparition

Quatre Chansons de Jeunesse

Claude Debussy (1862–1918)

Jacquelynne Fontaine-Isaac

__

Liza's Aria

Pikovaya Dama (The Queen of Spades)

Pyotr Ilyich Tchaikovsky (1840–1893)

Gabrielle DeMers

__

Falling in Love with Love

The Boys from Syracuse

Richard Rodgers (1902–1979) & Lorenz Hart (1895–1943)

Duet

__

Hello, Young Lovers

The King and I

Richard Rodgers (1902–1979) & Oscar Hammerstein II (1895–1960)

Meadowlark

The Baker's Wife

Stephen Schwartz (b. 1948)

Jacquelynne Fontaine-Isaac

__

Il est doux, il est bon

Hérodiade

Jules Massenet (1842–1912)

Gabrielle DeMers

__

Si vous me suivez

Poems & Moon Songs, a song constellation

Will Reynolds (b. 1979)

The Girls of Summer

The Girls of Summer

Stephen Sondheim (1930–2021)

Jacquelynne Fontaine-Isaac

__

Sull'aria

Le Nozze di Figaro

Wolfgang Amadeus Mozart (1756–1791)

Duet

__

Morgen!

Vier Lieder, Op. 27

Richard Strauss (1864–1949)

Gabrielle DeMers

__

Chi il bel sogno di Doretta

La Rondine

Giacomo Puccini (1858–1924)

Jacquelynne Fontaine-Isaac

__

Stepsisters' Lament

Cinderella

Richard Rodgers (1902–1979) & Oscar Hammerstein II (1895–1960)

Duet

__

Animal Passion

Alas! Alack!

Natural Selection

Jake Heggie (b. 1961)

Gabrielle DeMers

__

Silent Noon

The House of Life

Ralph Vaughan Williams (1872–1958)

 

Love's Philosophy

Three Songs

Roger Quilter (1877–1953)

Jacquelynne Fontaine-Isaac

 __

Song to the Moon

Rusalka

Antonín Dvořák (1841–1904)

Gabrielle DeMers

__

'Til There Was You

The Music Man

Meredith Willson (1902–1984)

Duet

__

Lyrics & Translations

Lyrics & Translations

Barcarolle (1881)

from Les Contes d'Hoffmann 

Jacques Offenbach

Libretto by Jules Barbier 

Belle nuit, ô nuit d'amour,

Beautiful night, oh night of love,

Souris à nos ivresses,

Smile upon our joys!

Nuit plus douce que le jour,

Night sweeter than the day,

Ô belle nuit d'amour!

O, beautiful night of love!

Le temps fuit et sans retour

Time flees and never returns

Emporte nos tendresses,

Carrying away our endearments,

Loin de cet heureux séjour

Far from this happy stay,

Le temps fuit sans retour.

Time flees and never returns.

Zéphyrs embrasés,

Burning Zephyrs,

Versez-nous vos caresses,

Give us your caresses,

Zéphyrs embrasés,

Burning Zephyrs,

Donnez-nous vos baisers!

Give us your kisses!

Vos baisers! Vos baisers!

Ah! Your kisses! Your kisses!

Ah! Belle nuit, ô nuit d'amour,

Beautiful night, oh night of love,

Souris à nos ivresses,

Smile upon our joys!

Nuit plus douce que le jour,

Night sweeter than the day,

Ô belle nuit d'amour!

O, beautiful night of love!

Souris à nos ivresses,

Smile upon our joys!

Nuit d'amour, ô nuit d'amour!

Night of love, O, night of love!

Ah! 

¿De dónde venís, amore? (1947)

from Cuatro Madrigales Amatorios

Joaquín Rodrigo

Text from a 16th-century anonymous Spanish poem

(Juan Vásquez's Recopilación)

¿De dónde venís, amore?

Where hast thou been, my love?

Bien sé yo de dónde.

I know well where.

¿De dónde venís, amigo?

Where hast thou been, my friend?

Fuere yo testigo,

Were I a witness,

¡ah! Bien sé yo de dónde.

Ah! I know well where!

Apparition (1884)

from Quatre Chansons de Jeunesse

Claude Debussy

Poem by Stéphane Mallarmé 

La lune s'attristait. Des séraphins en pleurs

The moon grew sad. Weeping seraphim,

Rêvant, l'archet aux doigts, dans le calme des fleurs

Dreaming, bows in hand, in the calm of hazy

Vaporeuses, tiraient de mourantes violes

Flowers, drew from dying viols

De blancs sanglots glissant sur l'azur des corolles.

white sobs that glided over the corollas' blue.

—C'était le jour béni de ton premier baiser.

—It was the blessed day of your first kiss.

Ma songerie aimant à me martyriser

My dreaming, glad to torment me,

S'enivrait savamment du parfum de tristesse

Grew skilfully drunk on the perfumed sadness

Que même sans regret et sans déboire laisse

That—without regret or bitter after-taste—

La cueillaison d'un Rêve au cœur qui l'a cueilli.

The harvest of a Dream leaves in the reaper's heart.

J'errais donc, l'œil rivé sur le pavé vieilli,

And so I wandered, my eyes fixed on the old paving stones,

Quand avec du soleil aux cheveux, dans la rue

When with sun-flecked hair, in the street

Et dans le soir, tu m'es en riant apparue

And in the evening, you appeared laughing before me

Et j'ai cru voir la fée au chapeau de clarté

And I thought I glimpsed the fairy with her cap of light

Qui jadis sur mes beaux sommeils d'enfant gâté

Who long ago crossed my lovely spoilt child's slumbers,

Passait, laissant toujours de ses mains mal fermées

Always allowing from her half-closed hands

Neiger de blancs bouquets d'étoiles parfumées.

White bouquets of perfumed flowers to snow.

Liza's Aria (1890)

from Pikovaya Dama (The Queen of Spades) 

Pyotr Ilyich Tchaikovsky

Libretto by Modest Tchaikovsky, after Pushkin

(Russian, romanized)

Uzh polnoch’ blizitsya, a Germana vsyo net,
Already midnight is approaching, but German is still not here,

vsyo net.
is not here.

Ya znayu, on priydyot, rasseyet podozren’ye.
I know, he will come and disperse my suspicion.

On zhertva sluchaya i prestuplen’ya — ne mozhet sovershit’!
He is a victim of the circumstances and a crime — he is not able to commit!

Akh, istomilas’, issstradalas’ ya!..
Oh, I am exhausted, worn out with suffering. I am!..

Akh, istomilas’ ya gorem…
Oh, worn out I am with suffering.

Noch’yu li, dnyom, tol’ko o nyom,
Night and day, only about him,

Dumoy sebya isterzala
with thoughts myself have been torturing

Gde zhe ty, radost’ byvалaya?
Where are you, my happiness former?

Akh, istomilas’, ustala ya! Zhizn’ mne lish’ radost’ sulila,
Oh, worn out, tired I am! Life to me only happiness promised,

Tucha nashla, grom prinesla, vsyo, chto ya v mire lyubila,
A cloud came, a thunder brought, all, that I in this world loved,

Schast’ye, nadezhdy razbila! Akh, istomilas’, ustala ya!
Happiness, hopes destroyed! Oh, worn out, tired I am!

Noch’yu li, dnyom, tol’ko o nyom, akh, dumoy sebya isterzala ya…
Night and by day, only about him, oh, with thoughts I have been torturing myself…

Gde zhe ty, radost’ byvалaya? Tucha prishla i grozu prinesla,
Where are you, my joy former? A cloud came and a thunderstorm brought,

Schast’ye, nadezhdy razbila! Ya istomilas’! Ya issstradalas’!
Happiness, hopes destroyed! I am exhausted! I am worn out by anguish!

Toska gryzyot menya i gloghet…
Despair devours me and gnaws me…

Falling in Love with Love (1938)

from The Boys from Syracuse

Music by Richard Rodgers

Lyrics by Lorenz Hart

Adriana (Gabby)

I weave with brightly colored strings

To keep my mind off other things;

So, ladies, let your fingers dance,

And keep your hands out of romance.

Lovely witches,

Let the stitches

Keep your fingers under control.

Cut the thread but leave

Your whole heart whole.

Marry maids can sew and sleep.

Wives can only sew and weep!

Falling in love with love

Is falling for make believe.

Falling in love with love

Is playing the fool.

Caring too much is such

A juvenile fancy.

Learning to trust is just

For children in school.

I fell in love with love

One night when the moon was full.

I was unwise with eyes

Unable to see.

I fell in love with love

With love everlasting,

But love fell out with me.

Luciana (Jacque)

Falling in love with love

Is falling for make believe.

Falling in love with love Is playing the fool.

Both

I fell in love with love

One night when the moon was full.

I was unwise with eyes

Unable to see.

I fell in love with love

With love everlasting

But love fell out with me!

Hello, Young Lovers (1951)

from The King and I 

Music by Richard Rodgers

Lyrics by Oscar Hammerstein II

When I think of Tom I think about a night

When the earth smelled of summer

And the sky was streaked with white.

And the soft mist of England

Was sleeping on a hill, I remember this

And I always will.

There are new lovers now on the same silent hill,

Looking on the same blue sea,

And I know Tom and I are a part of them all,

And they're all a part of Tom and me.

Hello young lovers,

Whoever you are,

I hope your troubles are few.

All my good wishes go with you tonight,

I've been in love like you.

Be brave, young lovers,

And follow your star,

Be brave and faithful and true.

Cling very close to each other tonight,

I've been in love like you.

I know how it feels

To have wings on your heels

And to fly down a street in a trance.

You fly down a street

On the chance that you'll meet,

And you meet not really by chance.

Don't cry, young lovers,

Whatever you do,

Don't cry because I'm alone.

All of my memories are happy tonight,

I've had a love of my own.

I've had a love of my own,

Like yours, I've had a love of my own.

Meadowlark (1976)

from The Baker's Wife

Music & Lyrics by Stephen Schwartz 

When I was a girl I had a favorite story

Of the meadowlark who lived where the rivers wind

Her voice could match the angels' in its glory

But she was blind, the lark was blind.

An old king came and took her to his palace

Where the walls were burnished bronze and golden braid

And he fed her fruit and nuts from an ivory chalice

And he prayed:

"Sing for me, my meadowlark,

Sing for me of the silver morning,

Set me free, my meadowlark,

And I'll buy you a priceless jewel

And cloth of brocade and crewel

And I'll love you for life, if you will sing for me."

Then one day as the lark sang by the water

The god of the sun heard her in his flight.

And her singing moved him so he came and brought her

The gift of sight, he gave her sight!

And she opened her eyes to the shimmer and the splendor

Of this beautiful, young god, so proud and strong.

And he called to the lark in a voice both rough and tender,

"Come along. Fly with me, my meadowlark,

Fly with me on the silver morning,

Past the sea where the dolphins bark.

We will dance on the coral beaches,

Make a feast of the plums and peaches,

Just as far as your vision reaches, Fly with me."

But the meadowlark said no

For the old king loved her so

She couldn't bear to wound his pride

So the sun god flew away

And when the king came down that day

He found his meadowlark had died

Every time I heard that part I cried...

And now I stand here starry-eyed and stormy

Oh, just when I thought my heart was finally numb

A beautiful, young man appears before me, singing

"Come, oh, won't you come?"

And what can I do if finally for the first time

The one I'm burning for returns the glow?

If love has come at last it's picked the worst time

Still I know I've got to go

Fly away, meadowlark

Fly away in the silver morning,

If I stay, I'll grow to curse the dark

So it's off where the days won't bind me

I know I leave wounds behind me

But I won't let tomorrow find me

Back this way before my past once again can blind me

Fly away... And we won't wait to say good-bye

My beautiful young man and I.

Il est doux, il est bon (1881)

from Hérodiade

Jules Massenet

Libretto by Paul Milliet & Henri Grémont, after Flaubert 

Celui dont la parole efface toutes peines,

The one whose words erase all grief,

Le Prophète est ici! C'est vers lui que je vais!

The Prophet is here! And it is he that I now seek!

Il est doux, il est bon, sa parole est sereine:

He is mild, he is good, his words are soothing:

Il parle… tout se tait… He speaks…all is quiet;

Plus léger sur la plaine, Gently over the plain,

L'air attentif passe sans bruit…

The wind listens without noise;

Il parle!

He is speaking!

Ah! quand reviendra-t-il? Quand pourrai-je l'entendre?

Ah, when will he return? When will I hear him again?

Je souffrais, j'étais seule et mon cœur s'est calmé

I was suffering, I was alone but my heart grew calm

En écoutant sa voix mélodieuse et tendre,

Upon listening to his melodious and tender voice,

Mon cœur s'est calmé!

My heart grows calm!

Prophète bien-aimé, puis-je vivre sans toi!

Beloved Prophet, how can I live without you?

C'est là! dans ce désert où la foule étonnée

I was there! In the desert that the crowds followed him,

Avait suivi ses pas, Qu'il m'accueillit un jour, enfant abandonnée!

There that he welcomed me too one day, a forsaken child!

Et qu'il m'ouvrit ses bras!

And opened his arms to me!

Si vous me suivez (c. 2010)

from Poems & Moon Songs, a song constellation

Music & Lyrics by Will Reynolds

(Bilingual English/French text as written)

There's a chateau for two, built for just me and you;

Si vous me suivez!

"If you follow me," cheri, you'll adore the view.

There's a bak'ry I know, makes a pastry just so;

Si vous me suivez! "If you follow me," cheri, that's where we will go.

Follow me fast where promises last, where future and past combine. Safe in that place of endless embrace, of only your face and mine.

As time ticks along you'll remember our song:

Si vous me suivez!

"If you follow me," cheri, you're where you belong.

And maybe, one day, to our children you'll say:

Si vous me suivez!

"If you follow me," cheri, love will lead the way.

So suivez moi, s'il vous plait.

The Girls of Summer (1956)

from Girls of Summer

Music & Lyrics by Stephen Sondheim

The girls of summer

Get burned

They start the summer

Unconcerned

They get undone

By a touch of sun

In June

Plus a touch of the moon

The girls of summer

Get fooled

'Cause soon the summer

Heat has cooled

And come September

They can't remember

Why Things were hot in July

Not me! It's too easy to fall—

The moonlit sand

A faraway band

And that's all

Not me! I don't easily thrill

Never did, never will

The end of summer's

At hand.

I thought the summer

Was grand.

And here I am with the same undamaged heart.

That I had at the start.

The girls of summer forgot to run.

The girls of summer were bound to lose.

The girls of summer have all the fun.

I have nothing but blues.

Sull'aria (1786)

from Le nozze di Figaro

Wolfgang Amadeus Mozart

Libretto by Lorenzo Da Ponte

SUSANNA (Jacque)
Sull’aria …
To the zephyr …

CONTESSA (Gabby) (dictating)
“Che soave zeffiretto …”
“How sweet the breeze …”

SUSANNA (repeating)
Zeffiretto …
The breeze …

CONTESSA
“Questa sera spirerà! …”
“Will be this evening …”

SUSANNA
Questa sera spirerà …
Will be this evening …

CONTESSA
“Sotto i pini del boschetto.”
“In the pine grove.”

SUSANNA (questioning)
Sotto i pini?
In the pine grove?

SUSANNA (writing)
Sotto i pini del boschetto.
In the pine grove.

CONTESSA
Ei già il resto capirà.
The rest he’ll understand.

SUSANNA
Certo, certo il capirà.
I’m sure he’ll understand.

Morgen! (1894)

from Vier Lieder, Op. 27

Richard Strauss

Poem by John Henry Mackay

Und morgen wird die Sonne wieder scheinen,

And tomorrow the sun will shine again,

Und auf dem Wege, den ich gehen werde,

And on the path that I shall take,

Wird uns, die Glücklichen, sie wieder einen

It will unite us, happy ones, again,

Inmitten dieser sonnenatmenden Erde…

Amid this same sun-breathing earth…

Und zu dem Strand, dem weiten, wogenblauen,

And to the shore, broad, blue-waved,

Werden wir still und langsam niedersteigen,

We shall quietly and slowly descend,

Stumm werden wir uns in die Augen schauen,

Speechless we shall gaze into each other's eyes,

Und auf uns sinkt des Glückes stummes Schweigen…

And the speechless silence of bliss shall fall on us…

Chi il bel sogno di Doretta (1917)

from La Rondine

Giacomo Puccini Libretto by Giuseppe Adami 

Chi il bel sogno di Doretta poté indovinar?

Who could guess Doretta's beautiful dream?
Il suo mister come mai finì?

How did its mystery ever end?
Un giorno un giovin baciò la sua bocca

One day a youth kissed her mouth,
E quel bacio fu rivelazion!

And that kiss was a revelation!
Folle passione! Folle amore!

Mad passion! Crazy love!
Chi la carezza sublime, chi mai ridir potrà?

Who could ever describe that sublime caress?
Ah! mio sogno! Ah! vita mia!

Ah! My dream! Ah! My life!
Che importa la ricchezza se alfin rifiorì la felicità!

What does wealth matter if happiness finally blossoms!
Oh, sogno d'or! Poter amar così!
Oh, golden dream! To be able to love like this!

Stepsisters' Lament (1957)

from Cinderella

Music by Richard Rodgers

Lyrics by Oscar Hammerstein II

Joy (Gabby)

Why would a fellow want a girl like her,

A frail and fluffy beauty?

Why can't a fellow ever once prefer

A solid girl like me?

Portia (Jacque)

She's a frothy little bubble

With a flimsy kind of charm,

And with very little trouble

I could break her little arm!

Joy

Oh, oh, why would a fellow want a girl like her,

So obviously unusual?

Why can't a fellow ever once prefer

A usual girl like me?

Portia

Her cheeks are a pretty shade of pink,

But not any pinker than a rose is.

Joy

Her skin may be delicate and soft,

But not any softer than a doe's is.

Portia

Her neck is no whiter than a swan's.

Joy

She's only as dainty as a daisy.

Portia

She's only as graceful as a bird.

Both

So why is the fellow going crazy?

Oh, why would a fellow want a girl like her,

A girl who's merely lovely?

Why can't a fellow ever once prefer

A girl who's merely me?

What's the matter with the man?

What's the matter with the man?

What's the matter with the man?

Animal Passion (1997)

from Natural Selection

Jake Heggie

Poem by Gini Savage

(Original text in English)

Fierce as a bobcat's spring with start-up speeds of sixty miles per hour I want a lover to sweep me off my feet and slide me into the gutter without the niceties of small-talk roses or champagne. I mean business. I want whiskey I want to be swallowed whole, I want tiles to spring off the walls when we enter hotel rooms or afternoon apartments I won't pussy-foot around responsibility "shoulds" and "oughts" are out for good. And I don't want to be a fat domestic cat I want to be frantic, yowls and growls to sound like the lion house at feeding time I don't give a damn who hears, I don't give a damn! no discreet eavesdroppers' coughs can stop us in our frenzy. Let the voyeurs voient and let the great cats come.

Alas! Alack! (1997)

from Natural Selection

Jake Heggie

Poem by Gini Savage

(Original text in English)

Alas! Alack!

I have a knack for falling for the wrong man

Cavaradossi or Don Ottavio

were just too tame

I never seem to want to stick to my own script

It's the chain-smoking bad guy in leather

the one who'll ruffle my feathers

the most who gets me I fear it's a lack

Alas!

As Tosca I lost it over Scarpia

not such a bad fella he had the power

and a steady job the better tune

so when they asked me to pick up the knife

and dispatch him I demurred

perhaps it was his theme song I preferred

I know there's a lack

Alas!

If I were Oberon, I'd choose Puck,

for Pamina, it's Papagena

If I'm Brünnhilde it's bound to be Wotan on whom I'm stuck

If Isolde were smitten by King Mark

or Melot would it make her a zealot?

Damn! I know there's a lack

Alas!

Silent Noon (1903)

from The House of Life

Ralph Vaughan Williams

Sonnet by Dante Gabriel Rossetti

(Original text in English)

Your hands lie open in the long fresh grass,

The finger-points look through like rosy blooms:

Your eyes smile peace.

The pasture gleams and glooms

'Neath billowing skies that scatter and amass.

All round our nest, far as the eye can pass,

Are golden kingcup fields with silver edge

Where the cow-parsley skirts the hawthorn hedge.

'Tis visible silence, still as the hour glass.

Deep in the sunsearched growths the dragon-fly

Hangs like a blue thread loosened from the sky:

So this winged hour is dropt to us from above.

Oh! clasp we to our hearts, for deathless dower,

This close-companioned inarticulate hour

When twofold silence was the song of love.

Love's Philosophy (1905)

from Three Songs, Op. 3

Roger Quilter

Poem by Percy Bysshe Shelley

(Original text in English)

The fountains mingle with the River

And the Rivers with the Ocean,

The winds of Heaven mix for ever

With a sweet emotion;

Nothing in the world is single;

All things by a law divine

In one another's being mingle.

Why not I with thine?

See the mountains kiss high Heaven

And the waves clasp one another;

No sister-flower would be forgiven

If it disdained its brother;

And the sunlight clasps the earth

And the moonbeams kiss the sea:

What are all these kissings worth

If thou kiss not me?

Song to the Moon (1900)

from Rusalka

Antonín Dvořák

Libretto by Jaroslav Kvapil

Měsíčku na nebi hlubokém,

Moon, high and deep in the sky,

Světlo tvé daleko vidí,

Your light sees far,

Po světě bloudíš širokém,

You travel around the wide world,

Díváš se v příbytky lidí.

And see into people's homes.

Měsíčku, postůj chvíli,

Moon, stand still a while

Řekni mi, kde je můj milý!

And tell me where is my beloved.

Řekni mu, stříbrný měsíčku,

Tell him, silvery moon,

Mé že jej objímá rámě,

That I am embracing him.

Aby si alespoň chviličku

For at least momentarily

Vzpomenul ve snění na mne.

Let him recall of dreaming of me.

Zasvěť mu do daleka,

Illuminate him far away,

Řekni mu, řekni, kdo tu naň čeká!

And tell him, tell him who is waiting for him!

O mně-li duše lidská sní,

If his human soul is, in fact, dreaming of me,

Ať se tou vzpomínkou vzbudí!

May the memory awaken him!

Měsíčku, nezhasni, nezhasni!

Moonlight, don't disappear, disappear!

'Til There Was You (1957)

from The Music Man

Music & Lyrics by Meredith Willson

There were bells on a hill

But I never heard them ringing.

No I never heard them at all

Till there was you.

There were birds in the sky

But I never saw them winging.

No I never saw them at all

Till there was you.

And there was music

And there were wonderful roses

They tell me in sweet fragrant meadows of dawn and dew.

There was love all around

But I never heard it singing.

No I never heard it at all

Till there was you.

Meet the Artists

Gabrielle DeMers, soprano

Soprano Gabrielle DeMers performs regularly around the DMV. She performed with Young Victorian Theatre Company  where she starred as Josephine in H.M.S. Pinafore (2x), Phyllis in Iolanthe, and Casilda and Gianetta in The Gondoliers, where The Baltimore Sun singled her out as “a dynamo as Gianetta, with her bright, hearty soprano."

 

She has sung with Maryland Opera and with Lyric Opera Baltimore where made her role debut as Kate Pinkerton in Madama Butterfly under the baton of Steven White and the Baltimore Symphony Orchestra. With Opera AACC, Gabrielle sang Donna Elvira in Don Giovanni and Erste Dame in Die Zauberflöte.

 

For her Mimi in La Bohème with HUBOpera, DC Metro Arts wrote that she was “sweetly demure as ingénue seamstress Mimi...'Donde Lieta'...was heart-breaking and left most of the audience in tears." She has sung many concerts with orchestras including Bachianas Brasileiras with the Howard County Concert Orchestra.

 

Gabrielle received her Master of Music in Opera Performance from the University of Maryland, College Park. As a member of the Maryland Opera Studio, she sang the title role of Sandrina in Mozart’s La Finta Giardiniera and Tatyana in Tchaikovsky’s Eugene Onegin. She holds a Bachelor of Music degree from University of Southern California where she sang Betty in the west-coast premiere of Lowell Liebermann and J.D. McClatchy’s Miss Lonelyhearts and Nerone in Handel’s Agrippina. www.gabrielle-demers.com

Jacquelynne Fontaine-Isaac, soprano

Jacquelynne Fontaine-Isaac, soprano, is an award-winning performer whose work spans opera, musical theater, and concert performance in the United States and abroad. She is best known for her portrayal of Carlotta in The Phantom of the Opera National Tour, performed more than 1,000 times across North America.

Her operatic roles include Donna Anna in Don Giovanni (Viterbo, Italy); Violetta in La Traviata (Tacoma and Rogue Opera); Anna in The King & I (Opera North); and Musetta in La Bohème (Los Angeles), with additional performances at The Old Globe in San Diego and the Indiana Repertory Theatre.

As a concert artist, Ms. Fontaine-Isaac made her Washington, D.C. debut headlining An Evening of Broadway with Jacque with the American Contemporary Classical Orchestra, featuring her acclaimed program with the Rome Symphony Orchestra. She has appeared with the Redlands Symphony, Virginia Chamber Orchestra, Marina del Rey Orchestra, Orchestra del Lazio in Italy, and at the Chautauqua Institution, and has performed in Florida with Gulfshore Opera in Opera Meets Broadway. She also presented a full-hour solo recital on KUSC Classical Radio.

She is honored to collaborate with Ms. DeMers and Maestro Harp in her new hometown.

 

Ms. Fontaine-Isaac holds a Master of Music from the University of Southern California and completed two years of doctoral study in vocal performance. She was also Miss California 2006, and placed in the top ten at Miss America, winning the talent award for her performance of "Vissi d'arte".

 

Her debut album, safe & sound, with the label Tonsehen, will be released this winter. www.jfontainestudio.com/album

James Harp, piano

James Harp is the Artistic Director of Maryland Opera, where he is building a comprehensive and innovative opera and opera education/outreach program to serve the entire state of Maryland. He holds Bachelor’s and Master’s degrees from the Peabody Conservatory of Music.  He has had major association with virtually every musical entity in the Maryland area, including Baltimore Concert Opera, Baltimore Choral Arts, The Handel Choir, The Young Victorian Theatre, Opera AACC, the Wagner Society of Washington, DC. He is organist for the Baltimore Symphony Orchestra, and Cantor (Organist/Choirmaster) at Baltimore’s historic St. Mark’s Lutheran Church. Academic associations include the Peabody Conservatory, Towson University, The University of Maryland, and Morgan State University.  He was the Music Director of the Baltimore Men’s Chorus from 1989-1995 and has returned as their accompanist since 2019.

 

He has been featured as soloist with the Baltimore Symphony Orchestra in works ranging from Saint-Saens ORGAN SYMPHONY to Lloyd Webber’s THE PHANTOM OF THE OPERA. He has appeared as continuo soloist with many local orchestral and choral groups, where his informed and histrionic realizations of baroque figured bass have won acclaim. He has also accompanied such artists as Elizabeth Futral, Stephen Costello, Leontyne Price, Marilyn Horne, Sherrill Milnes, Licia Albanese, Anna Moffo, Chris Merritt, Lucine Amara, and Paul Plishka including performances in Europe and at the Kennedy Center.

If you're so inclined, you can tip the artists directly, all split evenly, pinky swear.
 

bottom of page